Saturday, May 12, 2007


Click to enlarge

10 comments:

Trina said...

hurrah!!!! excellent.

LostInTransience said...

i echo trina di's thoughts, brilliant. googleee, googs, er, sorry!!!

Sikan DeRouge said...
This comment has been removed by the author.
Teleute said...

I'm sorry to nitpick, but shouldn't it have been 'Ingraji hoite onubaad'? A translation of Vijay Tendulkar's original Marathi script isn't being used, is it?

Trina said...

na na, i will put it in the brochure ... poster e hole ektu messy hoye jaye. but i have it in mind.

Teleute said...

@ Sikan DeRouge - Why not? Maybe one should mention that as well. I understand your utter disregard for and disparagement of academia, but ethicality can often become the artist's concern as well. I could get into a debate regarding translation as transcreation, but since it would all probably seem 'fucking academics' to you, I'll spare myself the trouble.

Aditya said...

"Fucking academics"? Gogol, that was completely uncalled for.

Sikan DeRouge said...
This comment has been removed by the author.
Sikan DeRouge said...

No Beanie, I was not waiting for a call, just swatting flies for the fun of it, when one landed right in the middle of my shit. And got stuck there and wiggled about a bit and then buzzed its friends for help.
More flies appeared and woozied and boozied about trying to get the first fly out but the harder they boozied, the more the stickyshit pulled them down; till I could hardly say wether it was my pile of shit or a pile of booziful flies.
Remember this when you have sex, and you'll never ever have to pick a nit again.

Sikan DeRouge said...

@ tele ute
How should a leaf float about in the breeze while the sun overflows from behind the clouds and the grass is softwet with morning dew?
And once it has floated down to the ground, how exactly must it lie, given the girl who is singing nearby has bright orange locks of hair?