Well, I have joined the blog.
Trina called me in the afternoon and asked me to see a old Bengali movie with Ashok Kumar. I checked out the language... there is not too much difference with the one we have in our script. Trina had told me earlier that her father had translated the play keeping in mind the 1970's. There are slight differences with the language of the 1940's. Like people would say geche instead of gache and aghe hna, instead of hna.
As far as the usage of English is concerned, it was quite common, though a little archaic. They would say things like a-begging, instead of begging. Also, we must be careful of words that came inot the language later.
I will be looking into all this.
Dana, I will be returning your book on Monday.
I shall be putting up the visuals a little later today.
From the Director's Desk:
We have permission to change the language as we see fit - add or take away words - from Salil Bandopadhyay.
I have made a list of words that we could include: we will work them in as we go along.
Arnab gave me this link today for P.C. Barua films, have a look guys:
upperstall.com/people/pcbarua.html
Saturday, May 19, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment